Makarón: dobrý sluha, špatný pán
Spousta lidí dnes chce mít multijazyčnou prezentaci. Spojení multijazyčná prezentace pravděpodobně označuje web, který je spravovaný celý v jednom cms a je dostupný ve více jazycích (domény i layouty verzí se mohou lišit).
Zkoušel jsem v google hledat množství takových multijazyčných věcí (dotazem: "multijazyčný OR multijazyčná OR multijazyčné OR multijazyčnost", případně pro feministky "multijazyčná OR multijazyčný OR multijazyčné OR multijazyčnost") a na český výraz jsou to vysledky docela slušné (přes 30 000 výrazů).
A přitom tu jsou mnohem hezčí "mnohojazyčnost" a "vícejazyčnost". Naštěstí se zdá, že mimo IT jsou to mnohem užívanější pojmy (176 000, resp. 40 000 výskytů). To zas jen ti yngličtí prográmři abjúzujou ňákej term. Nejhorší je, že to už slyším i od klientů.